Кристофер Бакли
Охотник за судьями
Christopher Buckley
THE JUDGE HUNTER
Copyright © 2018 by Christopher Taylor Buckley
All rights reserved
Перевод с английского Татьяны Боровиковой
Оформление обложки Виктории Манацковой
Издание подготовлено при участии издательства «Азбука».
Серия «Большой роман»
© Т. П. Боровикова, перевод, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2020
Издательство ИНОСТРАНКА®
Кейти, с благодарностью
Утром – к милорду, где встретился с капитаном Каттенсом, но как милорд еще почивал, я отправился на Чаринг-Кросс посмотреть на казнь генерал-майора Гаррисона, коего должны были подвесить, выпотрошить, обезглавить и четвертовать; все сие и было выполнено, причем Гаррисон держался столь бодро, сколь вообще можно ожидать от человека в таком положении.
Итак, мне довелось увидеть, как обезглавили в Уайтхолле короля и как теперь, возмездием за кровь монарха, пролилась первая кровь на Чаринг-Кросс. Оттуда – к милорду, и повел капитана Каттенса и мистера Шепли в таверну «Солнце», где угостил их устрицами.
Глава 1
Лондон, февраль 1664 года
Голова торчала на этом месте уже… сколько?. . три года? Взойдя на трон, Карл II, сын покойного короля, приказал вырыть из могил гниющие трупы тех, кто убил его отца, повесить их и обезглавить. Символическое возмездие. Десяти из пятидесяти девяти подписавших смертный приговор повезло меньше: их подвешивали и четвертовали живыми.
Балтазар вздрогнул и бодрым шагом двинулся к своей цели – Морскому управлению, расположенному на Ситинг-лейн, в лабиринте людных переулков недалеко от Тауэра.
– Братец Сэм! – воскликнул он с сердечностью, подчеркивающей, что это визит вежливости.
Сэмюэль Пипс, клерк-делопроизводитель Королевского флота, поднял голову от бумаг. Восторга на его лице не отразилось. Он знал по опыту, что это отнюдь не визит вежливости.
– Братец Балти. Боюсь, я весьма занят.
– Я проходил мимо. Решил заглянуть. Засвидетельствовать свое почтение.
– Очень мило с твоей стороны, – мрачно сказал Пипс.
– Что там за шум? – спросил Балти, поглядев через окно на людный двор внизу.
– Совещания. Как ты сам видишь, я несколько за…
– Послушайте, а сколько еще будет голова Кромвеля торчать на шесте?
Сэмюэль вздохнул:
– Не ведаю. Полагаю, столько, сколько угодно будет Его Величеству.
– Поистине ужасное зрелище.
– Видимо, потому она там и выставлена.
– А ведь вы, братец, своими глазами видели, как… – Балти рубанул воздух ребром ладони, – как снесли голову королю?
– Да. Мне было шестнадцать лет. Я прогулял школу. И меня за это изрядно высекли. А теперь будь так добр…
– И ведь вы же видели еще и первую казнь цареубийцы? Как его там… Гаррисона?
– Да. Ну что ж, приятно было повида…
– Вот же ужас был, наверное. Подвесили, вспороли живот, отрезали срамные части. Потом…