Читать онлайн «Практика перевода английских текстов. Пособие для всех»

Автор А. И. Клишин

УНИВЕРСИТЕТСКАЯ СЕРИЯ А. И. КЛИШИН ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА английских текстов ПОСОБИЕ ДЛЯ ВСЕХ Клишин Александр Иванович, доктор филологичес­ ких наук, профессор гуманитарного факультета Санкт- Петербургского государственного инженерно-экономи­ ческого университета, автор более 50-ти публикаций по вопросам методики преподавания иностранного языка, лексикологии и переводческой практике. К Л И Ш И Н А. И. И. К 49 П р а к т и к а перевода английских текстов. Посо­ б и е для всех. - С П б . : И з д а т е л ь с к и й д о м « А н д р а » , 2003, - 96 с. ISBN 5-87852-146-6 В данном пособии освещаются основные компоненты деятельности переводчика, предлагаются практические мето­ ды, обеспечивающие передачу содержания англоязычного тек­ ста на русском языке, анализируются многочисленные тексто­ вые примеры из англоязычных источников, демонстрирующие применение переводческой методики. ББК 81. 2. 2. Англ © Клишин А. И. , 2003 ISBN 5-87852-146-6 © Издательский дом «АНДРА», 2003 Оглавление От автора 5 Глава I. Перевод как вид творчества 7 § 1. Из истории перевода 7 § 2. Основные составляющие перевод­ ческой компетентности 12 § 3. Я з ы к о в ы е и внеязыковые аспекты перевода 16 § 3. 1. Определение перевода 16 § 3. 2. Эквивалентные и вариантные соответствия 19 § 3. 3. Контекстуальное значение слова 22 § 3. 4. Внеязыковой контекст 25 Глава П.
Трансформационные методы 29 § 1. Грамматическая трансформация 29 § 1. 1. Частеречная трансформации 30 § 1. 2. Синтаксическая трансформация 34 § 2. Лексическая трансформация 44 §2. 1. Конкретизирующая т р а н с ф о р м а ц и я . . . . . 45 § 2. 2. Генерализирующая трансформация 47 § 2. 3. Метонимическая трансформация 48 § 2. 4. Антонимическая трансформация 50 § 2. 5. Целостная трансформация 50 4 Оглавление § 2. 6. Компенсирующая трансформация 56 Глава III. О трёх особенностях перевода 66 § 1. Особенности перевода членов сино нимического ряда, притяжательных местоимений и местоимения "it" 66 § 2.