ЛЕНИНГРАДСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ имени А. А. ЖДАНОВА
Н. Н. АМОСОВА
ОСНОВЫ АНГЛИЙСКОЙ
ФРАЗЕОЛОГИИ
ИЗДАТЕЛЬСТВО
ЛЕНИНГРАДСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
1963
Печатается по постановлению
Редакционно-издательского совета
Ленинградского университета
Книга представляет собой сокращенную
редакцию докторской диссертации автора. В ней
излагается обобщающая теория английской
фразеологии, построенная на новых, впервые вводимых
автором принципах трактовки языкового материала. В
книге применен контекстологический метод анализа
словесных сочетаний, обеспечивающий объективную
классификацию фразеологических единиц и
отграничение их от свободных сочетаний, а также
разработаны основные понятия фразеологии как особой
отрасли языкознания. Все это делает работу
серьезным вкладом в теорию языка. Книга предназначена для
филологов-германистов, а также для всех лингвистов, занимающихся
лексикологией и фразеологией на материале других
языков. Н. Н. Амосова
Основы английской фразеологии
Редактор Л. А. Карпова
Техн. редактор Е. Г. Жукова Корректор В. К. Измаилович
Сдано в набор 11 IV 1963 г. Подписано к печати 20 VII 1963 г. Уч. -изд, л. 14,29. Печ. л. 13. Бум. л. 6,5. Формат бум. 60XWi3. Тираж 4725 экз Заказ 442. Типография ЛОЛ ГУ. Ленинград, Университетская наб„ 7/9. ВВЕДЕНИЕ
В нашем отечественном языкознании за последние 20—25 лет
появилось много работ различных масштабов — диссертаций,
статей, разделов в книгах по лексикологии, посвященных
проблематике фразеологии различных языков, в том числе и
английского. Первые советские работы по английской фразеологии носили
преимущественно описательный характер. 1 Если же в них
затрагивалась проблема сущности описываемых явлений, то в
пределах небольшой статьи поверхностно решались такие сложные
вопросы, как пути становления, синонимия, стилевое
своеобразие, структурные типы фразеологизмов и т. п. 2
Важным стимулом для самостоятельной разработки проблем
английской фразеологии в советском языкознании послужило
появление известных работ акад. В. В. Виноградова по
фразеологии русского языка. 3 До недавнего времени ни одно
исследование или популярное описание английского фразеологического
фонда не выходило из русла его фразеологической концепции.
Некоторые из авторов видели свою задачу в. том, чтобы
просто-напросто механически применить идеи акад. В. В. Виноградова к английскому материалу, используя эти идеи как
безусловные истины, не нуждающиеся ни в проверке, ни в дальней-
См. , например: М. А. Со л он и но. Английская лексикология. М. ,
Учпедгиз, 1934, стр. 155—15в; A. Koonin. English Lexicology. Moscow, State Text-
Book Publ. House, 1940, pp. 121—134.
2 См. , например: Н. Скородумов а. Идиомы английской разговорной
речи. Иностранные языки в школе, 1939, № 5—6; А. Я. Рожанский. Идиомы и их перевод. Иностранные языки >в школе, 1948, № 3.
3 См. : В. В. Виноградов. Основные понятия русской фразеологии. Труды юбил. научной сессии ЛГУ. Л. , 1946; Его ж е. Об основных типах
фразеологических единиц в русском языке. Сб. «А. А. Шахматов».