Читать онлайн «Восточная мудрость»

Автор Омар Хайям

Саади Ширази, Лао-цзы, Конфуций, Омар Хайям

Восточная мудрость

© ООО «Издательство АСТ», 2017

* * *

Саади Ширази

Перевод К. Чайкина

Притча

Вот притча, что нам рассказали без лжиРевнители веры и правды мужи:Мудрец раз на барса воссел и на нем,Змею взявши в руки, поехал верхом. Тут некто воскликнул: «Друг божий, скажи,Сего как достиг ты? И путь укажи!Как хищник тебе подчинился во всем?Ужель овладел ты волшебным кольцом?»Ответил: «Не диво, что эти в плену!Могу приказать и орлу, и слону. И если завидна подобная власть,Пред богом ты должен смиренно упасть. Ему подчинившись во всем до конца,Обрящешь охрану и помощь творца». Господь своего боголюбца-слугуУжели предаст на потеху врагу?Вот истины путь впереди пред тобой,Найдешь все, что хочешь, пойдя той тропой. К советам Са’ди коль внимателен ты,Найдешь исполненье желанной мечты!Прощаяся с жизнью, почти бездыхан,Так сыну Хормизду сказал Нуширван«Ты слабым и бедным защитником будь,О счастье своем и покое забудь!Кто в царстве твоем успокоен, храним,Коль ты озабочен покоем своим?»

Рассказ

В тот час как навеки глаза закрывал,Хосров к Шируйэ перед смертью воззвал:«Какой бы ты замысел ни возымел,Подумай о подданных прежде всех дел. Ты будь правосуден, дела свои взвесь,Не то опустеют и нива, и весь. Народ убежит от тирана-царя,Повсюду лишь злое о нем говоря. В основу всех дел если зло ты кладешь,Свой корень подрежешь, плода не сберешь. Не столь разрушительны войны, ей-ей,Как матери слезы, лишенной детей,И светоч, возженный обидою вдов,Немало, ты знаешь, пожег городов. Но ежели правдой царит падишах,Всегда он пребудет удачлив в делах. Когда же почиет он в бозе, народМолитвы свои на погост принесет. Конец одинаков и добрым, и злым,Все ж лучше добром коль помянут одним. Кто богобоязнен, того назначайНа должность – он ладно устроит весь край. Кто подать сбирает, обиды творя, –Людей угнетатель и недруг царя.
Главенство, от коего руки взнеслоВ мольбе населенье – ужасное зло. Кто доброе сеет – добро его плод,Кто злое посеет – злодейство пожнет. Легко угнетателей, царь, не карай,Исторгнуты плевелы будут пускай. Пусть сих кровопийц не жалеет твой суд,С их жирного тела пусть кожу сдерут. Пусть вовремя волка постигнет конец,Чтоб он не терзал беззащитных овец.

Притча

Однажды, со всех угрожая сторон,Купца обступили разбойники… ОнВскричал: «Если дерзок разбойник и тать,То шахское воинство – бабам подстать!»Ах, если властитель купечеству враг,Народ свой и войско лишает он благ. Придет ли разумный торговец туда,Откуда грозит для торговли беда?Властитель, чтоб доброе имя снискать,Обязан купцов и послов охранять. Властитель, получше послов принимай –Тебя по вселенной прославят пускай. Беда угрожает стране, если тамОбиды чинят чужестранным гостям. Найдут чужестранцы привет и приютИ добрую молвь о тебе разнесут. С гостями будь ласков, с посланцами – мил,Смотри, чтоб никто их обидеть не мнил. Но все ж не бросай осторожности: вдругВрагом твоим станет, кто с виду был друг. Зато от сподвижников старых не ждиОтнюдь вероломства, но их награди;И если из них постарел кто-нибудь,Смотри, о заслугах его не забудь. Коль верный сановник беспомощно стар,За верную службу да примет он дар.