Читать онлайн «Курс писательского упрямства»

Автор Ульяна Сергеева

Курс писательского упрямства

Ульяна Сергеева

Иллюстратор Анна Лоч

Редактор Ксения Зуева

Фотограф Валерия Маркелова

© Ульяна Сергеева, 2020

© Анна Лоч, иллюстрации, 2020

© Валерия Маркелова, фотографии, 2020

ISBN 978-5-4490-9603-6

БЛАГОДАРНОСТИ

От всего сердца благодарю:

Моего друга и союзника Ксению Зуеву, которая тщательно отредактировала рукопись и выступила соавтором практических заданий;

Замечательную художницу Анну Лоч за дизайн обложки;

Фотохудожницу Валерию Маркелову за портрет автора;

Моих родителей за то, что научили меня быть собой;

Моего мужа Дмитрия за веру в меня и постоянную поддержку;

Наших дорогих сыновей за будничные чудеса и тренировку моего писательского упрямства;

Моего друга Елену Кембор за теплоту, участие и вдохновение;

Моего друга Марию Рыбину за её книгу «Сейчастье», которая помогла мне написать этот давно задуманный курс;

Дорогих читателей за добрые чувства и поддержку;

Друзей-писателей за вдохновение и смелость, с которой они дарят свой талант.

Предисловие

«Я упряма, – это лучше!»

Марина Цветаева

В нежном дошкольном детстве родители часто упрекали меня за упрямство. Если уж я решала что-то сделать, то твёрдо стояла на своём. Переубедить меня было не легче, чем сдвинуть с места пару альпийских вершин. К слову, не всегда это оканчивалось хорошо, но «опыт, сын ошибок трудных», вёл меня под локоток к очередному жизненному уроку.

Когда я начала учиться во французской гимназии, мама с облегчением выдохнула – моё упрямство гармонично превращалось в упорство: я вдохновенно штудировала французский язык, литературу, историю. С любопытством участвовала в олимпиадах и конкурсах.

Затем я поступила в университет на факультет переводоведения. После первого же курса я приобрела газету с вакансиями и тут же, сидя на скамейке в парке, позвонила в агентство переводов и договорилась о прохождении практики. Так началась моя переводческая карьера. Шла она довольно успешно – днём я училась в университете, а вечерами и ночами занималась письменными переводами.

С третьего курса иногда работала также устным переводчиком и репетитором по французскому, оплачивая не только свои развлечения, но и частично вторую учёбу на психологическом факультете, уроки испанского языка и курсы вождения.

Таким было моё студенчество – насыщенным, интересным, ярким. Я мечтала открыть своё агентство переводов и посвятить изучению иностранных языков всю жизнь.

Писать стихи я начала в средних классах школы, и с тех пор писала постоянно, пробуя разные стили и формы.

Школьницей и студенткой участвовала в поэтических марафонах.

После счастливого замужества наступила пора не менее радужного материнства. Я окунулась в обустройство дома, бытовые задачи, отдыхая за чтением и рукоделием.

И мне очень хотелось писать. Писать постоянно, осмысливать свою жизнь, находить единомышленников, отдавать что-то в ответ этому прекрасному миру.