Piero Pompili
Roberto Saviano was born in 1979 and studied philosophy at the University of Naples.
GOMORRAH. Copyright © 2006 by Arnoldo Mondadori Editore S. p. A. , Milan. Translation copyright © 2007 by Virginia Jewiss. Maps copyright © 2007 by Jeffrey L. Ward. All rights reserved. Printed in the United States of America. For information, address Picador, 175 Fifth Avenue, New York, N. Y. 10010.
Picador® is a U. S. registered trademark and is used by Farrar, Straus and Giroux under license from Pan Books Limited.
Designed by Michelle McMillan
ISBN-13: 978-0-312-42779-5
ISBN-10: 0-312-42779-4
Originally published in Italy by Arnoldo Mondadori Editore S. p. A. as
First published in the United States by Farrar, Straus and Giroux
First Picador Edition: December 2008
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
To S. , damn it
Comprehension … means the unpremeditated, attentive facing up to, and resisting of, reality—whatever it may be.
—Hannah Arendt
Winners have no shame, no matter how they win.
—Niccolò Machiavelli
People are worms and they have to stay worms.
—from a wiretapped conversation
The world is yours.
GOMORRAH
A Personal Journey into the Violent International Empire of Naples’ Organized Crime System
ROBERTO SAVIANO
Translated from the Italian by Virginia Jewiss
Picador
Farrar, Straus and Giroux
New York
CONTENTS
Part One
The Port
Angelina Jolie
The System
The Secondigliano War
Women
Part Two
Kalashnikov
Cement
Don Peppino Diana
Hollywood
Aberdeen, Mondragone
Land of Fires
PART ONE
THE PORT
The container swayed as the crane hoisted it onto the ship. The spreader, which hooks the container to the crane, was unable to control its movement, so it seemed to float in the air. The hatches, which had been improperly closed, suddenly sprang open, and dozens of bodies started raining down. They looked like mannequins. But when they hit the ground, their heads split open, as if their skulls were real. And they were. Men, women, even a few children, came tumbling out of the container. All dead. Frozen, stacked one on top of another, packed like sardines. These were the Chinese who never die. The eternal ones, who trade identity papers among themselves. So this is where they’d ended up, the bodies that in the wildest fantasies might have been cooked in Chinese restaurants, buried in fields beside factories, or tossed into the mouth of Vesuvius. Here they were. Spilling from the container by the dozen, their names scribbled on tags and tied with string around their necks. They’d all put aside money so they could be buried in China, back in their hometowns, a percentage withheld from their salaries to guarantee their return voyage once they were dead. A space in a container and a hole in some strip of Chinese soil. The port crane operator covered his face with his hands as he told me about it, eyeing me through his fingers. As if the mask of his hands might give him the courage to speak. He’d seen the bodies fall, but there’d been no need to sound the alarm. He merely lowered the container to the ground, and dozens of people appeared out of nowhere to put everyone back inside and hose down the remains. That’s how it went. He still couldn’t believe it and hoped he was hallucinating, due to too much overtime. Then he closed his fingers, completely covering his eyes. He kept on whimpering, but I couldn’t understand what he was saying.