Читать онлайн «Везир Ленкоранского ханства»

Автор Мирза Ахундов

Мирза Фатали Ахундов Везир Ленкоранского ханства

Мирза Фатали Ахундов

В однотомник выдающегося азербайджанского писателя вошли его комедии.

Представление об удивительном происшествии, которое излагается и завершается в четырех действиях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Хан провинции Ленкорань.

Мирза-Хабиб — его везир.

Зиба-ханум — первая жена везира.

Шоле-ханум — вторая, любимая, жена везира.

Ниса-ханум — сестра Шоле-ханум, девушка, живущая в доме везира.

Пери-ханум — мать Шоле-ханум, также живущая в доме везира.

Теймур-ага — племянник хана, любящий Нису-ханум.

Хаджи-Салах — купец.

Ага-Башир — управляющий везира.

Гейдар — фарраш (полицейский) при везире.

Керим — конюх везира.

Хаджи-Масуд — араб, евнух везира.

Селим-бек — начальник наружной охраны хана.

Кадир-бек — его помощник.

Самед-бек — начальник полиции хана.

Азиз-ага — начальник слуг хана.

Риза — молочный брат Теймур-аги.

Фарраши везира, беки.

Фарраши хана, просители в ханском дворце.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Происходит пятьдесят лет назад, на берегу Каспийского моря, в городе Ленкорань, в доме везира Мирза-Хабиба. Везир сидит в комнате первой жены; перед ним, скрестив руки на груди, стоит Хаджи-Салах.

Везир. Я слышал, Хаджи-Салах, что ты едешь в Решт. Это правда?

Хаджи-Салах. Да, сударь.

Везир. У меня есть к тебе поручение, Хаджи-Салах.

Затем я и вызвал тебя.

Хаджи-Салах. Приказывай, сударь. Всей душой я готов исполнить твое поручение.

Везир. Хаджи-Салах, ты должен заказать в Реште нимтене из голубой парчи, да такое, чтобы подобного ему нельзя было найти в Ленкорани. Короче говоря:

Надо золотом светлым расшить нимтене воротник

И тончайшие выбрать шелка.

Чтоб старательный шов незаметно для глаза возник,

Как блестящая нить паука.

Чтоб любимый к любимой на вышивке нежно приник,

И любовь их тянулась века.

Чтоб рисунок, похожий на лунный сияющий лик,

Проплывал, озарив облака.

Чтоб ценитель иной в кропотливую вышивку вник

И промолвил: работа тонка!

Этот ласковый шелк, словно солнца трепещущий блик,

Тут прошлась чародейки рука!

Покрывало Каабы — чудесной одежды двойник.

К нимтене прикоснувшись слегка,

Улыбается юноша и молодеет старик,

Исчезает печаль и тоска…

Когда оно будет готово, закажешь ювелиру двадцать четыре золотые пуговицы поменьше куриного яйца, но крупнее голубиного, дашь пришить их к бортам и привезешь нимтене, когда вернешься. Вот тебе пятьдесят золотых. (Кладет перед ним деньги, завернутые в бумагу. ) Если не хватит, добавлю, когда вернешься, рассчитаемся. Скоро ли ты обратно?

Хаджи-Салах. Через месяц. Еду с наличными деньгами закупить шелк и вернусь. Других дел у меня нет. Но хорошо было бы, сударь, знать размер нимтене. Я закажу, а оно вдруг тесно или широко, длинно или коротко. Тогда перед вашей милостью буду виноват я.

Везир. Это ничего. Закажи немного пошире и подлиннее. А если будет не впору, переделаем.