Читать онлайн «Rooside ja okaste koda»

Автор Сара Дж. Маас

Sarah J. Maas

Rooside ja Okaste Koda

Originaali tiitel:

A Court of Thorns and Roses

Sarah J. Maas

Bloomsbury Children’s Books 2015

© Sarah J. Maas, 2015

This translation of A Court of Thorns and Roses is published by Pikoprint OU by arrangement with Bloomsbury Publishing Inc. All rights reserved.

Map copyright © 2015 Kelly de Groot

ISBN 978-9949-583-46-1 (trükis)

ISBN 978-9949-583-47-8 (epub)

Tõlge eesti keelde © Mario Pulver ja Pikoprint OÜ 2017

Projektijuht Taavi Toots

Tõlkija Mario Pulver

Toimetaja Vilve Torn

Keeletoimetaja Sven Saun

Kujundaja Heigo Kütt

Proofread Bo Britt Peet

See raamat on uhkusega trükitud keskkonnasõbralikule paberile. Keskkonnasõbraliku metsanduse all mõistetakse FSC® süsteemis sellist metsamajandamise viisi, mis säilitab metsade elurikkuse, produktiivsuse ja looduslikud protsessid.

E-raamat OÜ Flagella

Table of Contents

Joshile

Sest sina läheksid minu eest Mäealusele.

Ma armastan sind.

1.

PEATÜKK

Metsast oli saanud lume ja jää labürint.

Jälgisin tihniku mõõtmeid tund aega ja vaatluspunkt ühe puuoksa õnaruses muutus kasutuks.

Puhanguline tuul puhus paksude lume­kahludega mu jälgi minema, ent mattis ühes nendega ka iga märgi võimalikust saagist.

Nälg tõi mind kodust kaugemale, kui tavapäraselt riskida julgesin. Aga talv ongi karm aeg. Loomad tõmbuvad tagasi, lähevad sügavamale metsa, kui mina neile järgneda saan. Niisiis pidin piirduma mahajäänute ühekaupa küttimisega ja palvetama, et neid kestaks kevadeni.

Ei kestnud.

Pühkisin kohmetute sõrmedega üle silmade, hõõrusin minema ripsmete külge klammerdunud helbeid. Siin polnud reetlikke puid, kus kooritud tüved tähistaks hirve möödumist – need polnud veel edasi liikunud. Nemad jäävad seni, kuni koor otsa saab ja rändavad siis põhja poole. Huntide aladest mööda ja vahest haldjamaadele, Prythiani – sinna, kuhu ei söandaks astuda ühegi sureliku jalg, kui neil pole just soovi surma saada.