Читать онлайн «Милдред: годы ожидания. Книга 3»

Автор Марта Финли

Марта Финли

Милдред: годы

ожидания

Триада

Москва, 2013

MARTHA FINLEY «MILDRED AND ELSIE»

УДК 82-312. 2

ББК 86. 37

Финли, M.

ф 59 Милдред: годы ожидания. : Пер. с англ. / Марта Финли — М. : Триада, 2013. - 240 с. - ISBN 978-5-86181- 513-0 (в пер. )

Милдред возвращается домой из Розленда. Как радостна встреча с родителями, братьями и сестрами! За год отсутствия Милдред стала настоящей красавицей, а потому и местные молодые люди немало обрадованы ее возвращением. Но сердце Милдред отдано Чарли Ландрету. А вот дела Чарли идут все хуже... Наступает момент, когда Милли перестает получать от него письма. Она не знает, что случилось, тем не менее по-прежнему не принимает предложения других ухажеров. Идут годы. Семью Китов навестили Элси и ее отец. Теперь-то мы узнаем историю их счастливого воссоединения. Но вот уже вышла замуж младшая сестра Милдред, и Милдред стоит перед выбором: отдать свое сердце нелюбимому, хоть и очень хорошему человеку или безо всякой надежды ждать Чарли.

ББК 86. 37

© Перевод на русский язык, оформление МРО ЕХ ХМ «Триада», 2013

ТРЕТЬЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ О МИЛДРЕД КИТ, НАПИСАННОЕ МАРТОЙ ФИНЛИ

В 1881 ГОДУ

Когда, как темная вода, Лихая, лютая беда Была тебе по грудь, Ты, не склоняя головы, Смотрела в прорезь синевы И продолжала путь.

***

Несмелое, но дивное творенье — Как роза накануне пробужденья!

Прекрасный миг — бодрящий первый свет На землю пал! Еще ночной прохладой Напоен воздух. Близится рассвет, И облаков, сияя, рдеют гряды.

Элизабет Маргарет Чандлер

О, долгий, долгий поцелуй весны! Любви, мечт и прелести сиянье в нем, словно в фокусе, отражены.

Лорд Байрон. «Дон-Жуан» *

Над землей занималась заря. Свежий, прохладный ветерок, напоенный лесными запахами и птичьим щебетом, нежно прикоснувшись к щеке, разбудил Милдред.

Она соскочила с кровати, подбежала к открытому окну и от радости тихонько ахнула. Подперев голову рукой, девушка замерла, очарованная прекрасным пейзажем. Пред ее взором расстилались покрытые лесом холмы, водопады, безлюдные долины и скалистые горы, над вершинами которых небо отливало алым и золотым.

Мгновение спустя сквозь золотые горные врата в мир вошло солнце, чтобы совершить свой дневной круг, готовое, радуясь, «как исполин, пробежать поприще»**.

* Перевод Т. Гнедич.

** Пс 18:6.

Оно сияло так ярко, что ослепило Милдред, и девушка опустила глаза к земле. Серый туман клочьями висел над долинами и пытался вскарабкаться по склонам гор. В конце концов взгляд ее упал на вершину одного из холмов, и внезапно яркий румянец залил ее щеки, а глаза и губы тронула мягкая улыбка.

Но улыбка тут же растаяла, румянец уступил место бледности, а из груди вырвался тяжкий вздох. Милдред закрыла лицо ладонями и тихо простонала:

— Боже мой, что же мне делать? Как поступить?

Перед ней стоял вопрос необычайной важности, ведь от его решения, возможно, зависело счастье всей ее земной жизни! И как знать — может, и жизни грядущей тоже.