Читать онлайн «Грузинский с улыбкой. Анекдоты и шутки для начального чтения»

Автор Е. Г. Ефимова

Грузинский с улыбкой

Анекдоты и шутки для начального чтения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Грузинский алфавит

А

Б

Г

Д

Е

В

З

Тh

И

К

Л

М

Н

О

П

Ж

Р

С

Т

У

Пh

Кh

Г

К

Ш

Ч

Ц

Дз

Ц

Ч

Х

Дж

Х  

 

 

Правила произношения:

კ-К, პ-П, ტ-Т  произносятся как русские, но более резко, без выдоха.

თ-Т, ქ-К, ფ-П  произносятся с сильным придыханием.

ღ-Г произносится как украинское Г

ყ-сильно гортанное К. Похожий звук образуется при полоскании горла без голоса.

ძ-буква передает звук Дз.

ჯ-буква передает звук Дж.

ჰ-Х с легким придыханием, наиболее близка к немецкому Х.

ჭ-Ч произносится с резким призвуком, за счет отталкивания языка от верхнего неба.

წ-Ц произносится с резким призвуком, за счет отталкивания языка от границы верхнего неба и задней поверхности резцов.

ე-Е произносится ближе к Э, чем к Е.

 

 

 

Грузинские анекдоты

 

Семейные

Чичикиа

Национальные

О врачах и пациентах

О кризисе

О студентах

О животных

Разные

Семейные (ოჯახური)

სამი მოხუცი ქალი საუბრობს. Сами мохуци кhали саубробс. (Три старые женщины разговаривают)

პირველი ამბობს: ფუ, ფუ, ჯვარი მწერია და ყველა კბილი მაქვს. Пирвели амбобс: пhу, пhу, джвари мцериа да квела кбили макhвс (Первая говорит: фу, фу,  боже сохрани = крестом перекреститься все зубы есть /имею я/)

მეორე ამბობს:ფუ,ფუ, ჯვარი მწერია და სათვალე არ მჭირდება. Меоре амбобс: пhу, пhу, джвари

мцериа да сатhвале ар мчирдеба  (Вторая говорит: Фу, фу, боже сохрани, и очки не нужны /мне/)

მესამე ამბობს:ფუ,ფუ,ჯვარი მწერია და ისევ ქალიშვილი ვარო... месаме амбобс: пhу, пhу, джвари мцериа да исев кhалишвили варо ( Третья говорит: фу, фу, крестом перекреститься, и опять девственница я; ქალი— женщина, შვილი — дитя, ребенок, ქალიშვილი — девушка, девственница)

  სამი მოხუცი ქალი საუბრობს.

პირველი ამბობს:ფუ,ფუ,ჯვარი მწერია და ყველა კბილი მაქვს. მეორე ამბობს:ფუ,ფუ,ჯვარი მწერია და სათვალე არ მჭირდება.

მესამე ამბობს:ფუ,ფუ,ჯვარი მწერია და ისევ ქალიშვილი ვარო...

* * *

- მე შენთვის პირველი მამაკაცი ვარ? Ме шентhвис пирвели мамакаци вар? ( я у тебя первый мужчина = Я для тебя первый мужчина есть; მამა — папа, კაცი — человек, მამაკაცი — мужчина )

- რა თქმა უნდა ძვირფასო! Ра тhкhма унда дзвирпhасо(Конечно, дорогой; რა თქმა უნდა —  что говорить надо /досл. /)

- აბა დაიფიცე...  аба даипhице(ну – ка , поклянись)

- შვილებს გეფიცები...  швилебс гепhицеби(детьми клянусь)

- მე შენთვის პირველი მამაკაცი ვარ?

- რა თქმა უნდა ძვირფასო!

- აბა დაიფიცე...

- შვილებს გეფიცები...

***

მეტროს მატარებლის ვაგონი გადატენილია. Метрос матареблис вагони гадатенилиа( вагон в метро = метро поезда вагон, переполнен)

-რატომ მეხუტები? - ეკითხება გოგონა აწითლებულ ვაჟს. Ратом мехутеби? – экитhхеба гогона ацитhлебул важс ( Почему прижимаешься  - спрашивает девушка покрасневшего молодого человека; წითელი — красный )

-მე? ме(Я)?

-ხო, შენ, რატომ მეხუტები, გინდა რამე? - არ ეშვება გოგო. Хо, шен, ратом мехутеби, гинда раме? (Да, ты, почему прижимаешься, хочешь что-то? – не отстает девушка)

-მეე? არაფერი არ მინდა. Мее? Арапhери ар минда. ( Я? Ничего не хочу)

-აბა გადაიწიე იქით,  იქნებ სხვას უნდა... аба гадаицие икhитh, икhнеб схвас унда…(Ну-ка, передвигайся туда, может другой хочет)