Читать онлайн «Немецкий язык для студентов-юристов»

Автор Кузнецова Т.А.

иностранный язык
для делового общения:
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Для студентов-юристов
дневного и вечернего отделений
(бакалавриат)
3 семестр








Оренбург 2012
Рекомендовано кафедрой иностранных языков и редакционным советом
Оренбургского института МГЮА имени О. Е. Кутафина


























Автор-составитель Т. А. Кузнецова
Немецкий язык для студентов-юристов: Учебное пособие. – Оренбург:
Оренбургский институт МГЮА имени О. Е. Кутафина, 2012. – 149 с.
Пособие для студентов второго курса дневного и вечернего отделений ОИ МГЮА по направлению подготовки «Юриспруденция». Цель пособия – обучение студентов деловой лексике немецкого языка на основе адаптированных текстов.

Thema 1

IN DER FIRMA

Lesen und übersetzen Sie ein Gespräch:

Herr Dubenko und sein Tech楮捳敨⁲敌瑩牥洠捡敨楳档洠瑩搠牥䘠物慭匠楥敦瑲戠步湡瑮‮慄湮戠獥牰捥敨楳⁥敤癥湥畴汥敬潋瑮慲瑫‮流䄠敢摮戠獥捵敨楳⁥楤⁥慆業楬⁥敤⁳敇捳瑦晳棼敲獲搠牥䘠物慭匠楥敦瑲മ湉搠牥䘠物慭霍捓敮畧整慔Ⱨ洠楥敮䠠牥敲Ⅾ圠敩朠桥⁴獥䤠湨湥‿楗⁥ﱦ汨湥匠敩猠捩㽨䐍湡敫‬敳牨朠瑵മ慔Ⱨ䘠慲⁵敔淟牥‬慔Ⱨ䠠牥⁲捓敬⹲霍楗ꁲ档整楓ꁥ敨瑵⁥業⁴湵敳敲⁲楆浲⁡敢慫湮浴捡敨⹮ഠ楓⁥楷獳湥樠ⱡ搠眠物倠牥潳慮捬浯異整⁲湩瘠牥捳楨摥湥湥䰠楥猟畴杮獳畴敦Ɱ瀠牯慴汢⁥潃灭瑵牥甠摮匠獹整敭栠牥瑳汥敬⹮䐠獡唠瑮牥敮浨湥戠獥整瑨愠獵㔠䄠瑢楥畬杮湥›牐摯歵楴湯‬敖瑲楲扥‬⹤⹨攠湩⁥敖歲畡獦扡整汩湵⁧業⁴楥敮⁲硅潰瑲扡整汩湵Ⱨ䘠湩湡⵺湵⁤敐獲湯污扡整汩湵⹧䄠汬⁥慍慮敧Ⱳ搠敩樠摥⁥扁整汩湵⁧敬瑩湥‬敫湮湥匠敩戠牥楥獴മ慈敢楓⁥楥敮䘠牯捳畨杮慳瑢楥畬杮ി潎档渠捩瑨‬扡牥眠物眠牥敤楳⁥牥曶湦湥洠珼敳⹮䐠敩䘠物慭眠揤獨⹴䐍牥删捥瑨晳牯慮档猠湩⁤楓⁥楥敮䜠獥汥獬档晡⁴業⁴敢捳牨滤瑫牥䠠晡畴杮ി敇慮⹵垠物枠桥狶湥窠⁵態楰慴杬獥汥獬档晡整Ɱ瞠敩搠敩洠楥瑳湥椠敤⁲畂摮獥敲異汢歩ꀮ湕敳敲侠杲湡ꁥ楳摮撠敩䞠獥汥獬档晡整癲牥慳浭畬杮甠摮撠敩䞠獥档曤獴ﱦ牨湵⹧䚠ﱲ敨⁲慨瑴湥眠物攠湩湥朠獥档曤獴ﱦ牨湥損湥䞠獥汥獬档晡整Ⱳ栠略整椠瑳䠠牥⁲潈晦慭湮䜠獥档曤獴ﱦ牨牥മ䠠敩⁲獩ꁴ湵敳敲䔠灸牯慴瑢楥畬杮ꀮ楗⁲硥潰瑲敩敲湩㠠䰠滤敤⁲敤⁲敗瑬‮畁旟摲浥栠扡湥眠物丠敩敤汲獡畳杮湥椠″摮牥⹮娍牵媠楥ꁴ畳档湥眠物攠湩湥玠汥獢摮杩湥嚠牥牴瑥牥暠狼䞠潲拟楲慴湮敩⹮嘠牯攠湩牥垠捯敨瘠牥曶敦瑮楬档整楷⁲瑓汥敬慮杮扥瑯⁥湵⁤楤⁥牥瑳湥䈠睥牥敢⁲慷敲捳潨ꁮ慤疠摮栠湩整汲敩旟ꁮ桩敲䈠睥牥畢杮獳档敲扩湥‮楅敮ꁲ敧汬⁴業⁲敢潳摮牥⁳畧⹴圍捩瑨杩榠瑳ꀬ慤ꃟ敤ꁲ慍慮敧ꁲ潫浭湵歩瑡潩獮楨⁧湵⁤汦硥扩汥椠瑳മ湕ꁤ慤ꁳ慆档楷獳湥ꀿ慈瑬湥楓⁥楮档獴搠癡湯ി潄档‬扡牥搠獡攠獲整椠瑳眠捩瑨杩牥മ效瑵⁥敶獲捵敨楷⁲畡档䜠獥档曤獴敶扲湩畤杮湥椠敤⁲歕慲湩⁥湡畺湫烼敦⹮匠敩猠湩⁤湵敳⁲牥瑳牥倠牡湴牥‮湕敳⁲湁敧潢⁴慨敢楓⁥捳潨㽮霍畁档撠敩傠敲獩楬瑳湥疠摮䮠瑡污杯⹥霍畚牥瑳眠牡整整楷⁲畡⁦桉敲猠数楺汥敬䄠普慲敧甠摮䈠獥整汬湵⁧湵⁤慤湮戠瑡湥眠物甠桉敲敂畳档മ亗湵玠湩ꁤ楷ꁲ慤ꀮ捉ꁨ潨晦ⱥ撠瞠物斠湩湥䮠湯牴歡ꁴ扡捳汨敩旟敷摲湥മ垗物梠景敦ꁮ畡档撠牡畡⹦䶠牯敧ꁮ敢灳敲档湥瞠物撠敩嘠牥慫晵扳摥湩畧杮湥甠摮甠瑮牥敺捩湨湥搠湥嘠牥牴条മ慄⁳獩⁴湵⁳畡档爠捥瑨മ湕⁤敨瑵⁥扡湥⁤慬敤椠档匠敩稠浵䄠敢摮牢瑯攠湩മ敍湩⁥牆畡甠摮䬠湩敤⁲楳摮氠楥敤⁲敶牲楥瑳‮畚洠楥敮捓睨敩敧敲瑬牥⹮䄍敢⁲敭湩⁥捓睨敩敧瑲捯瑨牥洠捡瑨愠汬獥‮楄⁥牆畡搠獥瑬獥整潓湨獥‮楄⁥湅敫歬湩敤⁲楳摮愠捵⁨慤മ厗湩⁤楓⁥捳潨灏㽡匍敩猠桥湥愠敢⁲潳樠湵⁧畡⹳唠杮慬扵楬档ഡ㈍‮敌湲湥匠敩渠略⁥瑲牥甠摮圠湥畤杮湥ഺ䐍獡倠牥潳慮楥敮⁲楆浲ൡ䐍牥搯敩䜠獥档曤獴ﱦ牨牥⴨⥭氠楥整⁴(руководит) die Firma.

Die Manager/die Leiter(-innen) sind dem Geschäftsführer unterstellt (подчиняются). Sie sind verantwortlich für die Angestellten (отвечают за служащих) in ihrer eigenen Abteilung (в cвoeм отделе).
Die Kontoristen/die Kontoristinnen (клерки) arbeiten im Büro und machen auch die Buchhaltung (бухгалтерский учет).
Die Vertreter(-innen) reisen im Lande, um Produkte der Firma
zu verkaufen (чтобы продавать продукцию своей фирмы).
Der/die Lagerverwalter(-in) (заведующий складом) kontrolliert alles im Lagerhaus (на складе).
Die Sachbearbeiter(-innen) (делопроизводители) arbeiten in jeder Abteilung und sind für ein bestimmtes Gebiet zuständig (и отвечают за определенный участок).
Die Stenotypistin schreibt Maschine (печатает ко машинке) und stenographiert.
Die Sekretärinnen sind in jeder Abteilung beschäftigt (работают).
Der Unternehmenbesitzer (владелец фирмы) heißt der Arbeitgeber (работодатель), das ganze Personal der Firma sind Arbeitnehmer (лица, работающие по найму).

(die Anrede) Обращение

В немецкоязычных странах принято обращение на «Вы» (Sie).