Воронежский государственный университет
Межрегиональный центр коммуникативных исследований
Г. Е. Шилова, И. А. Стернин
Частотный словарь
иноязычных слов
(по материалам публицистики)
Воронеж
2005
Словарь содержит около 1700 иноязычных слов, наиболее употребительных в языке современной русской публицистики. Словарь включает частотный словник, алфавитно-частотный словник, лингвистический комментарий к материалам словаря и ряд приложений, раскрывающих различные стороны описанного материала.
Для филологов, журналистов, всех интересующихся современным состоянием русского языка.
Рекомендовано к опубликованию кафедрой общего языкознания и стилистики Воронежского ГУ (протокол № 8 от 24 января 2005 г. ).
© Г. Е. Шилова, И. А. Стернин,
2005
ISBN
Г. Е. Шилова, И. А. Стернин. Частотный словарь 2иноязычных слов (по материалам публицистики). Воронеж, издательство «Истоки», 2005 г. 127с. Тираж 300 экз.
Введение
Данный словарь включает иноязычные слова, которые употребляются в языке современных российских СМИ.
В наименовании неисконных слов в лингвистике существует разнобой: данное языковое явление обозначается как «иноязычная лексика», «заимствованная лексика», «иноязычные слова», «заимствованные слова», «иноязычные заимствования», при этом в каждый из терминов нередко вкладывается разными авторами различный смысл. Например, Н. М. Шанский под заимствованным понимает всякое слово, пришедшее в русский язык извне, даже если оно по составляющим его морфемам ничем не отличается от исконно русских слов; В. М. Аристова (1978) отмечает, что заимствованными словами принято считать те слова, которые в достаточной степени освоены заимствующим языком; Е. И. Диброва (2001) заимствованные слова называет ассимилированными и считает, что это такие слова, которые на всех уровнях системы языка уподобились словам языка-преемника (графически, фонетически (орфоэпически), словообра-зовательно, морфологически, синтаксически).
Вслед за рядом отечественных лингвистов (Л. П. Крысин, О. В. Высочина, М. Г. Докохова и др) в качестве родового понятия для определения неисконно русских слов (пришедших и приходящих, освоенных и неосвоенных) в нашей работе принимается иноязычное слово.
Основными типами иноязычных слов являются заимствованные слова (собственно заимствования) и иностранные слова. Заимствованные слова – это слова иноязычного происхождения, освоенные языком-реципиентом и включенные в систему нового языка. Заимствования нередко настолько приспосабливаются к системе воспринимающего языка и усваиваются им, что иноязычное происхождение этих слов не ощущается носителями языка и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа.
В отличие от полностью освоенных заимствований, выделяются слова, которые сохраняют следы своего иноязычного происхождения в виде звуковых, орфографических, грамматических и семантических особенностей, которые чужды исконным словам. Они употребляются в речи, но не являются частью лексической системы использующего языка.