Читать онлайн «Батюшков и литература Италии. Филологические разыскания (Philologica russica et speculativa. T.3)»

Автор И. А. Пильщиков

БАТЮШКОВ И ЛИТЕРАТУРА ИТАЛИИ Глава первая У ИСТОКОВ БАТЮШКОВСКОЙ ТАССИАНЫ: ПОСЛАНИЕ «К ТАССУ» (1808) 1. Среди итальянских увлечений Батюшкова особое место занимает Торквато Тассо, которому поэт, по его собственному признанию, был «обязанъ лучшими наслаждениями въ жизни» 6. В XVIII — начале XIX в. героическая поэма Тассо «Gerusalemme iiberata» («Освобожденный Иерусалим») неизменно оставалась в центре читательского внимания; в своем жанре она соперничала только с «Илиадой» и «Энеидой» и к 1820-м годам оттеснила на задний план некогда популярную «Генриаду» Вольтера. 7 августа 1808 г. Батюшков, находившийся в Финляндском походе, отправил Н. И. Гнедичу в Петербург свое послание «К Тассу» и стихотворный отрывок, переведенный из I песни «Освобожденного Иерусалима». Посылку Батюшков сопроводил запиской: «Я къ теб4 писать не буду. Ты самъ л^нивъ. Напечатай ети стишки въ Драм<атическомъ> Btcrarack чтобы доказать что я живъ и волею Бож1ею еще не помре съ печали: Я выбралъ нарочно трудны<я> м4ста для переводчика. Послаше къ Тассу теб4 понравится, марай дурное, воля твоя — но пожалуй не много cie новорожденное дЬтище. Прости до первой почты» 7. Стихи были опубликованы в VI части «Драматического Вестника» (1808). О послании «К Тассу» Л. Н. Майков писал: «Не смотря на недостатки внЬшней формы, стихотвореше это замечательно, какъ первая попытка нашего автора воспроизвести печальный образъ своего любимаго поэта» [Майков 1887а, I: 74 (1-й пагинации); ср. Белинский 1835, стб. 207; 1843, 67]. Историки литературы неоднократно ставили перед собой задачу определить источники послания и восстановить его культур- Глава первая ный контекст, но единства мнений при этом не обнаружили. Н. В. Фридман полагал, что «трактовка темы несчастий поэта» в раннем стихотворении Батюшкова «приближается к обличительным мотивам в творчестве радищевцев» (Фридман 1971, 202, ср. 201), однако никаких параллелей из их сочинений приведено не было.
Другим произведением, якобы «повлиявшим» на батюшковское послание 1808 г. , исследователь по оплошности счел оду Капниста «Зависть пиита», написанную в 1817—1820 гг. (Фридман 1971, 202). Р. М. Горохова услышала в послании «К Тассу» «отзвуки „Veglie" <„Тассовых бдений". — И. П. >, которые Батюшков несомненно прочитал к тому времени» (Горохова 1978, 140). На чём основана такая уверенность, неясно: прямых свидетельств знакомства поэта с нашумевшей мистификацией Компаньони нет 8. У. Э. Браун отыскал в батюшковском стихотворении «черты романтизированного портрета Тас- со, почерпнутые у Сисмонди» (Brown 1986, 239). Этот отзыв также должен расцениваться как недоразумение: книга Сисмонди «О литературе юга Европы» увидела свет только в 1813 г. Между тем уже Л. Н. Майков имел в своем распоряжении данные, позволяющие найти отправную точку для изучения батюшковского послания. Проверяя замечания Кюхельбекера и Пушкина о том, что элегия Батюшкова «Умирающий Тасс» переведена с французского , Майков потратил много усилий на поиски французского стихотворения о судьбе Торквато. Наконец такое произведение встретилось ему «въ сборнике <„>EncycIopedie poetique" <... > изданномъ въ Париже въ 1780 году» (Майков 1894, 553 примеч. *; 1899, 314 примеч. 1).