Скарлет Уилсон
Остров для двоих
A Bride for the Runaway Groom Copyright © 2015 by Scarlet Wilson
«Остров для двоих» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016
Глава 1
Что-то не так.
Нет, зачеркиваем. Что-то совсем не так.
Свадьба сестры вчера прошла превосходно. Как в кино. Влюбленные невеста и жених весь день создавали красивую картинку. Разделить этот день с ними было весело.
Но к полуночи изнеможение от смены часовых поясов свалило ее в постель, и она забылась тяжелым, но таким желанным сном.
У новоявленного брата Себа дом такой, что просто умереть. Хоксли-Касл частично построен во времена норманнов, Тюдоров и короля Георга. Ее комната поражала роскошью, размером и самой удобной в мире кроватью.
И все бы хорошо, если бы она спала в ней одна.
Она слышала чье-то дыхание, тяжелое, сопровождаемое звуками, напоминающими храп.
Она боялась пошевелиться. Выпила-то вчера всего ничего, два бокала вина. Это перелет выбил ее из колеи, хотя и не настолько, чтобы пригласить кого-то к себе в постель. Она приехала на свадьбу сестры одна, и никого, кроме нее, тут быть не должно.
Роза ни с кем не флиртовала, не перебрасывалась игривыми взглядами, никого не приглашала к себе в комнату. А это точно
Да, в углу ее синий чемодан. Слава богу, она не настолько устала, чтобы перепутать комнаты. Дом Себа такой большой, что она вполне могла бы в нем потеряться.
Но она у себя в комнате.
Интересно, кто это тяжело дышит в ее кровати?
Она не двигалась. Не хотела выдавать незваному гостю, что уже проснулась. Чувствовала, что постель у нее за спиной просела. Но поворачиваться и встречаться лицом к лицу с незнакомцем не входило в ее планы.
Нужно все хорошенько обдумать.Она вытянула ноги вдоль края кровати. Хитрая уловка. И сжалась от ужаса: на ней не было атласного халатика. И пижамы. Только белье, которое она надевала под платье подружки невесты. Платье лежало скомканным в изножье кровати. Просто блестяще!
Накрашенные ногти на ногах поддразнивали ее. И искусственный загар на коже. Она ощутила уязвимость.
Роза Хантингтон-Кросс не будет снисходительна к тому, кто заставил ее почувствовать это.
Незнакомец заворочался, скользнул рукой по ее бедру, остановившись на животе. Она хотела завизжать, но перехватило горло, и вырвался довольно спокойный стон. Незнакомец решил придвинуться ближе. Было невыносимо чувствовать рядом с собой чье-то теплое тело.
Она как можно тише соскользнула с кровати. Единственным подходящим оружием оказалась большая розовая ваза. Сердце стучало, как барабан.
Он посмел пробраться к ней в кровать, да еще и лапать!
Она взглянула в лицо незваного гостя. В других обстоятельствах это было бы смешно, но сейчас ей было не до смеха. Она почти голая, и в ее постели незнакомый мужчина.
Кто он, черт возьми? Правда, на свадьбе графа и дочки знаменитых родителей кого только не было. Без сомнения, один из любителей светских развлечений.
Если бы она могла рассуждать разумно, давно бы уже схватила одежду и убежала, позвала на помощь. Но Роза ненавидела, когда к ней относились как к беспомощной барышне. На этот раз она разберется во всем сама.