Читать онлайн «История, одетая в роман»

Автор Александр Долинин

Вальтер Скотт (1771 - 1832)

СУДЬБЫ КНИГ

А. Долинин ИСТОРИЯ, ОДЕТАЯ В РОМАН

ВАЛЬТЕР СКОТТ И ЕГО ЧИТАТЕЛИ

ББК84. 3Р7 Д 64

Редактор Л С. Еремина

Общественная редколлегия серии: Н. А. Анастасьев, С. И. Бэлза, М. Н. Ваксмахер, Ч. Г. Гусейнов, Л. И. Лазаре в, К. Н. Ломунов, М. Л. Рудницкая

Разработка серийного оформления Б. В. Трофимова, А. Т. Троянкера, Н.

А. Ящуко

Рецензент

В. А. Мильчина,

кандидат филологических наук

Художник Е. В. Корол ь кова

4702010200-027 002 (01)-88

69-88

©Издательство ’’Книга”, 1988

ISBN 5-212-00026-2

ОТ АВТОРА

В Ленинграде, в Государственной Публичной библиотеке, хранится весьма достопримечательное старинное собрание романов Вальтера Скотта (или Waverley Novels — ’’уэверлеевых романов”, как их принято называть в Великобритании): изящные синие томики с золотым тиснением на переплете аккуратно уложены в кожаный дорожный чемодан отменной работы. Открывая такой чемодан, его владелец, наверное, не мог не испытывать то блаженное чувство полноты обладания, с которым скупец открывает заветный сундучок, - ведь перед ним на атласной подкладке покоился огромный мир, населенный, по подсчетам одного терпеливого исследователя, 2836 персонажами, включая 37 лошадей и 33 собаки с кличками, и счастливцу достаточно было взять наугад любой из одинаковых томиков, чтобы погрузиться в ’’волшебный вымысел”.

В читательской памяти, в памяти культуры вальтер-скот-товские романы тоже покоятся все вместе — словно почти неотличимые друг от друга томики на атласной подкладке. Конечно, некоторые из них - ’’Айвенго”, ’’Квентин Дорвард”, ”Роб Рой” - по тем или иным причинам известны лучше остальных, но, даже взяв в руки книгу Скотта с неведомым доселе названием, читатель уже интуитивно предчувствует, что в ней обнаружит: медленный, обстоятельный рассказ о ’’делах давно минувших дней” (единственный роман на современном материале - ”Сен-Ронанские воды” - лишь исключение, подтверждающее общее правило) ; каких-нибудь крупных исторических деятелей - всемогущих суверенов, коварных министров, отчаянных заговорщиков; благородного героя, завоевывающего руку и сердце очаровательной девицы, а попутно вторгающегося в самый центр сложной политической интриги; демонического злодея, строящего козни; нескольких добросердечных и мудрых простолюдинов; колоритного безумца, юродивого, шута или колдунью, которые в нужный момент помогут герою выпутаться из беды;

и красочные описания интерьеров, нарядов, пиров, оружия, доспехов и прочих антикварных предметов. И читательские ожидания не будут обмануты, ибо, как установил немецкий ученый В. Дибелиус (см. : 239)* во всех ’’уэверлеевых романах” варьируются одни и те же сюжетные схемы и наборы персонажей с постоянными функциями, так что при желании их было бы нетрудно свести к некоторому множеству формул, наподобие тех, которыми В. Я. Пропп описал морфологию волшебной сказки.  Неудивительно поэтому, что в сознании современного читателя сформировавшийся в детстве образ вальтер-скоттовского романа, вальтер-скоттовского героя, вальтер-скоттовской сцены существует обычно без всякой привязки к конкретным текстам.  Вам достаточно произнести фразу: ”Это похоже на Вальтера Скотта”, чтобы ваш собеседник понял, какой тип повествования вы имеете в виду. ’’Почему-то вспоминаются мне сейчас и вальтер-скоттовы пиры, и анфилады зал в замках сияющих или торжественно-мрачных... Ох, ну никуда от Вальтера Скотта ведь не денешься!” (214, 231), - воскликнула вдруг М. В. Юдина, рассказывая о том, как она играла в доме Максима Горького на Малой Никитской, ”в пиршественной столовой”, где ’’громадный стол ломился от яств”, и этого восклицания достаточно, чтобы понять истинно вальтер-скоттовский смысл ситуации: нищий менестрель, попавший в замок всемогущего суверена.