СПАЙК МИЛЛИГАН
Грюши
Перевод с английского Григория Кружкова *
От переводчика
Читать предисловие к юмористическим стихам — все равно что есть бланманже с вареной репой . Однако , учитывая любознательность нынешнего читателя , некоторые Основополагающие Сведения я сообщить должен . Спайк Миллиган ( тогда еще не Спайк , а просто Теренс Алан ) родился в 1918 году в Индии , в семье военнослужащего , учился в монастырских школах ( вот откуда смирение !) в Пуне и Рангуне , а затем в Лондонском политехническом институте . Был на войне артиллеристом , воевал в Алжире и в Тунисе ( вот откуда меткость !). Написал множество радио -, теле - и киносценариев , пьес , юмористических книг для детей и взрослых , а также замечательную трилогию воспоминаний об армейской службе — откровенную и уморительно смешную .
Миллиган — большой любитель « немного пошалить », изобретательность его неистощима , она выплескивается даже на обложки книг : он всё — пародист , эксцентрик , анархист , мистификатор . Но мы - то смотрим со своей колокольни . У нас чудак — бунтарь , потрясатель основ ,
а в Англии наоборот — консерватор , поддерживатель старой доброй традиции чудачества , идущей чуть ли не от Великой хартии вольностей — Magna Charta Libertatum.
И притом британец свято верит , что юмор укрепляет в человеке жизнестойкость и здравый смысл . « Если бы они были живы сегодня , — пишет Миллиган о своих друзьях , погибших в Африке , — они первые бы расхохотались , и эта смешливость , я уверен , была залогом победы ».
Миллиган и в своих стихах — отставной пушкарь .
Удачная шутка — снаряд , летящий в цель ; но если корявая острота заклинит ствол , снаряд разорвется внутри пушки , и тут уж автору не поздоровится .Стихи , основанные на каламбуре , на игре , переводить « в лоб » невозможно . Я воспринял фантазии Миллигана как приглашение к барьеру , точнее ( учитывая расстояние между языками и культурами ) — к артиллерийской дуэли . Он в меня треуголкой , я в него ушанкой , он в меня Блейком , я в него Пушкиным … Победить , конечно , не удалось , но отстреливался я до последнего .
Чашка по - английски
— Как вы зоветесь
По - английски ? —
Спросил у Чашки
Мудрый Краб .
В ответ ,
Поклон отвесив низкий ,
Сказала Чашка :
— Кап ,
кап ,
кап !
Рифмы
ЯЙЦО рифмуется с ЛИЦОМ ,
И это неспроста :
В них много , много общего ,
К примеру , круглота .
И если курочка горда
Сияющим яйцом ,
Она взлетает на крыльцо
С сияющим лицом .
Рифмуются КОМПОТ и КОТ ,
И ЭТО НЕ СЛУЧАЙНО :
В компоте спрятан сухофрукт ,
В котах сокрыта тайна .
Но все же очень вас прошу ,
Чтоб избежать промашки ,
В КАСТРЮЛЯХ НЕ ДЕРЖАТЬ КОТОВ ,
НЕ РАЗЛИВАТЬ ИХ В ЧАШКИ !
Да , кстати , надо уделить
Внимание и КОШКАМ :
Хотя они на первый взгляд