Читать онлайн «Странный каприз»

Автор Элизабет Уолкер

Элизабет Уолкер

СТРАННЫЙ КАПРИЗ

Глава 1

Дом был огромен. Уже больше часа Присцилла, замирая от восхищения, бродила по бесчисленным комнатам. Именно о таком здании для гостиницы она и мечтала! И расположение у него — лучше не придумаешь: на отшибе от прочих ферм, почти в лесу; при этом не слишком далеко от цивилизации — всего час езды от Бостона; а совсем рядом — уютный городок Глостер, где туристам будет чем поразвлечься. И Эссекс — «лошадиный город», известный своими скачками, поло и верховой охотой, тоже неподалеку.

Присцилла достала блокнот и начала торопливо записывать пришедшие ей в голову идеи. Мистер Эмхерст, ее агент по недвижимости, уже полчаса бродящий за ней как тень, намекал, что пора ехать, но Присцилла только отмахивалась.

Проходя по комнатам во второй раз, она заносила в блокнот их размеры, состояние, возможность пристроить душ и множество других деталей. Наконец, почувствовав, что на сегодня с нее достаточно, Присцилла окликнула мистера Эмхерста, желая услышать условия сделки. Но он, кажется, о ней забыл. Стоя в холле дома — огромном холле, вполне подходящем для гостиницы, — он беседовал с каким-то незнакомцем. Присцилла догадалась, что разговор идет о доме.

— Цена подходящая, — долетели до нее слова агента.

Его собеседник небрежно пожал широкими плечами и пробормотал что-то о необходимости капитального ремонта.

Присцилла нахмурилась. Мистер Эмхерст поступает довольно-таки некрасиво. В конце концов, он ее агент.

Присцилла искала нечто подобное уже несколько недель, но однообразные неуклюжие здания, какие предлагал ей до сих пор мистер Эмхерст, ее не привлекали. Она выбрала этот дом из множества других в списке, торопливо зачитанном по телефону; она провела здесь больше часа, в то время как в других местах не задерживалась и на десять минут. Неужели непонятно, что ее всерьез заинтересовал этот дом? А этот деляга уже готов впарить его какому-то первому встречному!

Несколько секунд Присцилла молча стояла в дверях, но мужчины, поглощенные беседой, ее не замечали.

— Извините, — заговорила она наконец, — у меня еще несколько вопросов насчет дома.

Оба повернулись к ней с преувеличенной вежливостью, за которой проглядывала досада. Незнакомец не стал скрывать своего интереса, увидев пышную гриву волос орехового цвета, изумрудные глаза, статную фигуру и экзотическое пончо, нисподающее с плеч до отделанных мехом сапожек. Это пончо Присцилла нашла в маленьком магазинчике на Ньюбери-стрит и сразу поняла: это то, что ей нужно. Оно привлекло ее расцветкой — широкие красно-синие полосы по апельсиновому фону. Разумеется, такое яркое пончо не станет носить ни один нормальный человек: поэтому-то оно, несмотря на удачный покрой и добротную шерсть, продавалось по смехотворно низкой цене. Но Присцилла выцарапала бы глаза любому, кто назовет ее нормальной.

К тому же она только что приехала из Калифорнии и оказалась не готова к бостонской зиме. Вообще-то говоря, она ни за что не поехала бы в холодную Новую Англию, если бы не сочла Бостон превосходным плацдармом для развития своего бизнеса — антикварного дела. Присцилла не делала предварительной разведки: она просто приехала в Бостон, увидела, что дело здесь должно пойти, сняла помещение для магазина и осталась. Это было два года назад: и ни разу с тех пор Присцилла не сожалела о принятом решении.