Лора Райт
Любовь против мести
Глава первая
— Женщина-конгрессмен Фишер звонит по второй линии, Дерек Мид все еще ждет на третьей линии, а Оуэн Уинстон — на четвертой, — сообщила пожилая секретарша Клэр своему боссу Маку Валентайну, развалившемуся в кресле в современном и роскошно меблированном кабинете.
Клэр работала у Валентайна уже восемь лет и очень любила наблюдать за ним в те моменты, когда он готовился уничтожить какого-нибудь конкурента. Она считала его безжалостным, неустрашимым бизнесменом и иногда даже называла черногривым, чернооким демоном, испытывающим своих служащих.
Мак улыбнулся. Его секретарша была права. Если служащие не соответствовали его высоким требованиям и не справлялись с работой, то он сразу же увольнял их.
Клэр посматривала на Мака, будто ребенок, ожидающий десерта.
— Мистер Уинстон говорит, что звонит вам уже второй раз, сэр.
Он взял телефонную трубку.
— Скажите женщине-конгрессмену и Миду, что я им скоро перезвоню. И хорошенько закройте за собой дверь.
— Конечно, сэр, — сказала явно разочарованная Клэр и вышла из кабинета.
Мак откинулся на спинку кресла.
— Слушаю вас, Оуэн.
— Наконец-то! — раздался раздраженный голос собеседника. — Я ждал уж слишком долго. Что вы хотите от меня?
Услышав дрожь в голосе пожилого Оуэна, Мак почувствовал удовлетворение. Он повернулся в кресле, чтобы видеть в окно небо Миннеаполиса.
— Я не стану терять время, спрашивая, зачем вы все это делаете.
— Не понимаю.
— Я также не буду вынуждать вас признавать очевидное, — сказал Мак. — Вы стараетесь подорвать репутацию конкурирующей фирмы, и все потому, что выдохлись и потеряли деловой нюх.
Мак уже представлял, как мрачнеет лицо Оуэна.
— Вы не понимаете, о чем говорите, Валентайн…
— И что еще вам остается? — холодно продолжал Мак. — Вот вы уже начали паниковать, Оуэн.
— Что за чушь! — пробормотал Оуэн.
Мак продолжал, будто не слыша собеседника:
— Уважающий себя бизнесмен должен признать, что устал, и удалиться от дел. По утрам ему следует играть в гольф, а после обеда сладко спать.
— Уважающий себя бизнесмен, Валентайн, — Оуэн горько рассмеялся, — не стал бы предоставлять наиболее выгодные условия сделок привилегированным клиентам, а именно длинноногим и пышногрудым особам.
— Я могу привлечь тебя к суду, Уинстон.
— Ты с твоим острым умом не допустишь, чтобы эти мои слова стали известны суду, поэтому процесс надолго затянется. А это еще хуже отразится на твоей репутации.
Мак несколько мгновений собирался с мыслями, потом заговорил поразительно спокойным голосом:
— Возможно, с тобой придется действовать иначе, нежели через суд.
— Какой же ты умница, Валентайн! А теперь уже поздно, у меня…
Мак поднялся и шагнул по направлению к двери.
— Я найду другой способ, — прервал он Оуэна, — чтобы заставить тебя заплатить за содеянное.
— Уже восьмой час, Валентайн, — натянуто проговорил Оуэн. — Я должен идти на ужин.
— Конечно, отправляйся домой, к семье, — Мак открыл дверь кабинета и жестом подозвал Клэр. — У тебя милая дочурка, как ее зовут?
Оуэн не ответил.
— Вспомнил! — Мак повел бровью, подавая знак Клэр. — Ее зовут Оливия. Красивое имя.