Джеймс Стерлинг
Смена правил
ГЛАВА 1. Это не сон
Кэсси
Когда на следующее утро я открыла глаза, часть меня думала, что это был всего лишь сон… красивый, сладкий, романтичный сон. Джек лежал на кровати рядом со мной, и выглядел таким умиротворенным, что от одного только взгляда на него моё сердце стало биться сильнее, и мне захотелось разбудить его для второго раунда. Или, может быть, третьего. Все мои эмоции после вчерашней ночи перемешались, и теперь я поняла, что наконец-то по-настоящему счастлива. Судя по всему, на несколько месяцев это чувство просто-напросто исчезло из моего эмоционального диапазона.
Сейчас все мысли были заняты новым поворотом в моей судьбе. Вчера, после шести месяцев отсутствия в моей жизни, Джек появился на пороге моего дома с дюжиной красных роз. Он смотрел мне в глаза и просил прощения, говорил, что любит меня и хочет вновь завоевать моё доверие. Я не могла поверить, что он приехал сюда, и мне потребовалась вся сила воли, чтобы не рассыпаться на части только от одного взгляда на него. Я хотела, чтобы Джек вернулся в мою жизнь, но при этом мне необходимо было знать, что теперь он вернулся навсегда.
И сейчас Джек лежал рядом со мной в постели. Я хотела спросить его, почему он так долго добирался сюда, и почему не связался со мной раньше. Но, если честно, это уже не имело никакого значения. По крайней мере, я пыталась себя в этом убедить.
Мои вопросы могли подождать, но я знала, что это не продлится вечно. Я не могла просто забыть всё, даже не получив объяснений. Если честно, Джеку следовало многое мне объяснить.
Я медленно поднялась, стараясь не разбудить его, поставила ногу на пол, и тотчас его сильные руки обхватили меня за талию и притянули обратно в постель.
— И куда ты собралась? — выдохнул Джек около моей шеи.
— Туда, куда захочу, — парировала я со смехом.
— Я не говорил, что ты можешь вставать с кровати, — его голос звучал решительно, и я не могла не засмеяться.
— Мне не нужно твое разрешение, — ответила я, когда он улегся на меня сверху, и чмокнул в кончик носа.
— Ты не представляешь, как я скучал по твоей дерзости.
— А я нисколько не скучала по твоим попыткам придавить меня весом своего тела. Уф, слезь с меня.
— Даже не подумаю, — на лице Джека появилась дьявольская усмешка, а его рука начала двигаться вдоль моего голого бедра.
Я шлепнула его по плечу и закатила глаза.
— Ты такая свинья.
— Да, но я же твоя свинья, — Джек подался вперед, прижимаясь своими губами к моим. Инстинктивно я отвернулась, сжав губы в плотную линию. Он отстранился и перекатился на свою сторону кровати.
— Что случилось?
Я улыбнулась, прикрывая рот ладонью.
— Я не могу целовать тебя по утрам. Сперва я должна почистить зубы.
Джек кивнул в знак согласия.
— От тебя воняет.
Моя челюсть отвисла, но я быстро взяла себя в руки, стараясь как можно меньше дышать.
— Неправда. Заткнись!
Он засмеялся, и я потерялась в его ямочках. Как же я скучала по ним.
— Я шучу, Котенок. Ты пахнешь розами.
— И как только я могла скучать по твоим грубым манерам?