Нил САЙМОН
Последний пылкий влюбленный
Комедия The Last of the Red Hot Lovers by Marvin Neil Simon (1969)
Перевод с английского Ирины Головня
Действующие лица
Барни Кэшмен — владелец рыбного ресторана
Элейн Маццони — агрессивная дама
Бобби Митчел — психически неуравновешенная особа
Жанет Фишер — скорбная жена
Три женские роли может играть одна актриса.
Действие первое
Современная однокомнатная квартира в новом доме Манхеттена. Мебель добротная, старая, принадлежащая другому поколению. На стене семейные портреты и фотографии: бабушки, дети, внуки. В углу ёлка. На улице Нью-Йорка предрождественская суматоха. Сцена пуста. Звонок. Поворот ключа в двери. БАРНИ КЭШМЕН просовывает голову в дверь.
Барни. Ма-ам! Ты дома?
Ответа нет. Барни быстро входит в комнату, закрывает дверь. Барни 47 лет, хорошо одет. На нем синий костюм, синее демисезонное пальто, серая фетровая шляпа, в руках портфель-дипломат. Вынув ключ из двери, он кладет его на полку, ставит портфель, расстилает газету, снимает галоши, аккуратно ставит их на газету. Снимает пальто, шляпу, убирает их в шкаф, в котором висит женская одежда. Подходит к окну, стараясь, чтобы его не увидели с улицы, опускает жалюзи и шторы. Комната погружается в полумрак, несмотря на ясный декабрьский рождественский день. Затем он включает свет во всех лампах. Вынимает из портфеля обернутые в папиросную бумагу (или из целлофанового пакетика) два бумажных стаканчика, ставит их на стол. Затем вынимает флакон с лосьоном "После бритья", тщательно протирает им лицо; втирает его в руки, нюхает пальцы. Подходит к дивану, смотрит на часы, откатывает в сторону кофейный столик, снимает подушки, раздвигает диван. Снова смотрит на часы, сдвигает диван, кладет на место подушки, подкатывает столик. Подходит к столу, наливает себе виски, идет со стаканом к телефону. Набирает номер — трубка лежит на столике — делает глоток, морщится. Подхватывает трубку в тот момент, когда там раздается голос.
(Шепотом в трубку). Алло!. . Гарриет?. .
Говорит мистер Кэшмен… Ну, как, у вас все в порядке?. . Пепито не приходил?. . Ну, Пепито, шофер… Да, да… Хорошо, как его там, Пиетро, что ли?. . 0н не появлялся?. . Вы не звонили в агентство?. . Ничем не могу вам помочь
… (Смотрит на часы. ) Я буду в пять часов… Да, я все еще в универмаге… Здесь сейчас такое творится! Просто смертоубийство — рождественская горячка… Жена звонила? Тельма звонила?. . Вы сказали ей, что я пошел делать покупки?. . Очень хорошо. Извините, я должен бежать… Подошел лифт… Буду на работе не позже половины шестого. Спасибо, Гарриет.
(Кладет трубку, на секунду задумывается. ) А в самом деле, какого черта! Что я здесь делаю?
(Быстро подходит к шкафу. ) Звонок. Он застывает, оглядывается — нет ли другого выхода. Подбегает к двери, смотрит в замочную скважину. Радостно открывает дверь. Входит Элейн, привлекательная женщина, ей далеко за тридцать, одета скромно. В ее поведения чувствуется какое-то отчаяние. Барни смущен.
Добрый день!
Элейн улыбается. Кивает ему.
Я был на кухне и не слышал звонка.