М И Н И С Т Е Р С Т В О О Б РА ЗО ВА Н И Я Р О С С И Й С К О Й Ф ЕД ЕРА Ц И И
ТО М С КИ Й ГОСУДАРСТВЕННЫ Й У Н И В ЕРС И ТЕТ
Уиллард Вэн Орман КУАЙН
С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ЛОГИКИ
9 логико-философских очерков
Перевод с английского
В. А . Ладова и В А . Суровцева
Под общей редакцией В. А. Суровцева
И ЗД А Т Е Л ЬС Т В О Т О М С К О Г О У Н И В Е Р С И Т Е Т А
2003
FROM A LOGICAL POINT OF VIEW
9 Logico-Philosophical Essays
Willard Van Orman QUINE
P rofessor o f P hilosop hy
Harvard U niversity
Harvard University Press
Cambridge, Massachusetts - 1953
УДК I
ББК 1025
K88
Куайн Уиллард B jh Орман
С т о ч к и зр ен и я л о ги к и : 9 л о ги к о -ф и л о с о ф с к и х о ч е р к о в / П ер. с
ан гл. В . А . Л а д о в а и В . А . С у р о вц ев а; П о д о б щ . ред. В . А . С у р о вц ев а. -
Т ом ск : И зд -в о Том . у н -т а, 20 0 3 . - 166 с. - (Б и б л и о т е к а а н а л и т и ч е с к о й
ф и л о со ф и и ).
ISBN 5-7511-1730-1
Очередной выпуск библиотеки аналитической философии представляет
русскоязычному читателю классический текст, в котором осуществлена попыт
ка синтеза американского прагматизма с методами аналитической философии. Издание приурочено к 50-летию выхода книги на языке оригинала и предназна
чено для философов, логиков, лингвистов. УДК 1
М>К 1025
И н)а nut' подготовлено при поддержке грантов РГНФ X? 03-03-00363а%
РФФИ № 03-06-S03S9, Президента ГФ М МК-2417. 2003. 06. ISBN 5-7511-1730-1 © Перевод на русский язык
В. А. Ладов, В. А. Суровцев, 2003
ПРЕДИСЛОВИЕ
Несколько из этих очерков уже было в целостном виде напечатано в
журналах, другие - в различной степени новые. Ч ерез них проходят две
главные темы. Одна - это проблема значения, затрагиваемая, в частно
сти, в понятии аналитического высказывания. Другая - это понятие онто
логического обязательства, затрагиваемое в проблеме универсалий. Некоторые из опубликованных прежде статей, которые, видимо, сто
ило бы включить в этот сборник, представляли двойную проблему. С од
ной стороны, они как статьи частично дублировали друг друга, поскольку
писались так, чтобы избавить читателя от лишнего обращения к библиоте
ке. С другой стороны, они содержали такие разделы, которые впоследствии
я посчитал плохо выражающими мысль или даже хуже. В результате пока
залось оправданным несколько очерков воспроизвести достаточно целост
но под их первоначальными заголовками, тогда как другие нужно было
переработать, отбраковать, совместить, дополнить новым материалом и
перераспределить согласно новым принципам объединения и разъедине
ния, что привело к их новому названию.