Читать онлайн «Стихи сестер Бронте»

Автор Шарлотта Бронте

Бронте Шарлотта

Стихи сестер Бронте

Шарлотта, Эмилия и Энн Бронте

Стихи

Переводчик - Николай ШОШУН

* 1. ШАРЛОТТА БРОНТЕ *

LIFE

Life, believe, is not a dream

So darc as sages say;

Oft a little morning rain

Foretells a pleasant day.

Sometimes there are clouds of gloom,

But these are transient all;

If the shower will make the roses bloom,

O why laments its fall ?

Rapidly, merrily,

Life's sunny hours flit by,

Gratefully, cheerily,

Enjoy them as they fly !

What though Death at times steps in,

And calls our Best away ?

What though sorrow seems to win,

O'er hope, a heawy sway ?

Yet hope again elastic springs,

Unconquered, though she fell;

Still buoyant are her golden wings,

Still strong to bear us well.

Manfully, fearlessly,

The day of trial bear,

For gloriously, victoriously,

Can courage quell despair !

ЖИЗНЬ

Поверь, что жизнь - не снов игра,

Не сказок темный лес.

Как часто мелкий дождь с утра

Сулит нам день чудес !

Пускай у неба хмурый вид

Промчатся облака;

А ливень розы оживит,

Увядшие слегка.

Шальные, невозвратные,

Уходят жизни дни;

Веселые, приятные,

Покинут нас они.

Ну что с того, что смерть всегда

Идет за жизнью вслед ?

Ведь страшной кажется беда,

Когда надежды нет.

Надежда трудностям назло

Нас держит каждый миг;

Она - спокойствия крыло

И свежих сил родник.

Пусть многие и трудные

Преграды встретим тут,

Но славные и чудные

Нас годы жизни ждут !

Эмилия Бронте. Стихи

Стихи СестЁр Бронте. Переводчик - Николай ШОШУН

* 2.

СТИХИ ЭМИЛИ БРОНТЕ *

THE OLD STOIC

Riches I hold in light esteem;

And Love I laugh to scorn;

And lust of fame was but a dreem

That vanished with the morn.

And if I pray, the only prayer

That moves my lips for me

Is, 'Leave the heart that now I bear,

And give me liberty !'

Yes, as me swift days near their goal,

'Tis all that I implore;

In life and death, a chainless soul,

With courage to endure.

СТАРЫЙ СТОИК

Богатству вовсе я не рад;

Кто любит - тот смешон;

Желанье славы и наград

Красивый глупый сон.

Молюсь я не затем, чтоб влезть

Своей молитвой в рай:

"Оставь меня таким, как есть,

И мне свободу дай !"

К концу подходят быстро дни

Прожить их не спеши;

Что жизнь, что смерть - всегда храни

Спокойствие души.

STANZAS

I'll not weep that thou art going to leave me,

There's nothing lovely here;

And doubly will the dark world grieve me,

While thy heart suffers there.

I'll not weep because the summer's glory

Must allways end in gloom;

And, follow out the happiest story

It closes with a tomb !

And I am weary of the anguish

Increasing winters bear;

Weary to watch the spirit languish

Through years of dead despair.

So, if a tear, when thou art dying,

Should haply fall from me,

It is but that my soul is sighing,

To go and rest with thee.

СТАНСЫ

Не плачу - с окончаньем жеста

Любви пришел конец;

Нет больше в темном мире места

Для наших двух сердец.

Не плачу, ибо прелесть лета

До осени видна;

И значит, наша песня спета

Все выпито до дна !

И я устала от разлуки,

От сумрачной зимы;

Устала от душевной муки,

От безнадежной тьмы.

И если плакала сначала,