Читать онлайн «После христианства»

Автор Джанни Ваттимо

УДК 130. 2:27 ББК71. 0 В21 Книга опубликована при финансовой поддержке Министерства иностранных дел Итальянской Республики и активном содействии Итальянского института культуры в Москве Перевод с итальянского: Д. В. Новиков, при участии В. П. Гайдука (гл. 4-10). Редактор перевода: М. В. Новикова-Грунд Дизайн: С. В. Митурич В оформлении обложки использован рисунок Натальи Гончаровой к книге А. Е. Крученых «Две поэмы» (1913) ВАТТИМО, Джанни. После христианства / Джанни Ваттимо ; [пер. с итал. : Дм. В.
Новиков]. - М. : Три квадрата, 2007. - 160 с. - ISBN 978-5-94607-077-0 Эта книга известного итальянского философа Джанни Ваттимо (род. 1936), автора таких известных работ, как «Конец современности», «Верить в то, что ты веришь», «Прозрачное общество», - посвящена судьбе христианского наследия в наши дни. В центре внимания - проблема веры в современном мире, парадоксальное присутствие которой в повседневной жизни человека анализируется через философскую традицию Хайдеггера и Ницше. Книга предлагает анализ широкого круга нравственных и социальных вопросов, позволяющий определенным образом перепрочесть христианское Послание, что, в свою очередь, дает возможность более полно охватить многообразие и плюрализм современной духовной жизни. Русское издание книги представляет собой полный перевод американского издания, авторизованный его правообладателем, Columbia University Press. © Columbia University Press, 2002 © Gianni Vattimo, 2007 © Д. В. Новиков, перевод, 2007 ISBN 978-5-94607-077-0 © «Три квадрата», 2007 Введение Верить, что ты веришь ОКАЗАЛОСЬ, что точно воспроизвести при переводе с итальянского название моей книги - Верить, что ты веришь (Credere di crederé) - достаточно сложно, и на сегодняшний день лишь испанский перевод позволил передать многозначность итальянского оригинала (Crée que crée), В других же случаях его приходилось как-то менять, всякий раз по-новому: Glauben Philosophieren - для немецкого, Belief - для английского, Espérer croire -для французкого... Но даже по-итальянски это выражение звучит несколько парадоксально: слово верить (credere) имеет значение быть совершенно уверенным, совершенно убежденным, достоверно знать, но также оно может означать предположение, гипотезу, мышление, связанное с некоторой долей неопределенности. Поэтому для того, чтобы передать смысл этого выражения, я бы сказал так: первое (в заглавии) слово «верить» подразумевает как раз последнее упомянутое значение, а второе - «верить», наоборот, следует понимать в ином, первом смысле: быть абсолютно уверенным, совершенно убежденным, достоверно знать. Но тогда оказывается достаточно сложно совместить два эти значения глагола: ведь если я всего лишь думаю, считаю, полагаю с какой-то долей вероятности, что я совершенно убежден, уверен, то все вместе становится чем-то двусмысленным и подозрительным. И все же то, что я хочу обозначить этим двусмысленным выражением, представляется мне тем распространенным и узнава- 5 ДЖАННИ ВАТТИМО емым переживанием, с которым многие из нас хорошо знакомы.