ПРОФЕССОРСКАЯ БИБЛИОТЕКА
THOMAS A. SZLEZAK
PLATON LESEN
ПРОФЕССОРСКАЯ БИБЛИОТЕКА
ТОМАС А. СЛЕЗАК
КАК ЧИТАТЬ ПЛАТОНА
ИЗДАТЕЛЬСТВО С. -ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Серия
ББК 87 С47
«Профессорская библиотека»
Редакционная коллегия: А. С. Васильев,
Л. Г. Ионин,
В. Ю. Кузнецов,
Е. М. Мелетинский, А. М. Пятигорский,
А. М. Руткевич, К. А. Свасьян, Р. В. Светлов,
С. С.
Хоружий,|© Friedrich Frommann Verlag, Gunther Holzboog, 1993 © Szlezak Thomas А. , статья, 2005 © M. E. Буланенко, перевод,
ISBN 978-5-288-04780-0
предисловие, примечания, 2008 © АНО Издательство С. -Петербургского университета, 2009
Платон никогда не имел недостатка в читателях, и можно не опасаться, что он будет испытывать их нехватку в будущем.
Конечно, Платон не является автором, которого сегодня нужно «открывать» впервые. Однако чтение Платона имеет свою специфику. Пожалуй, ни один другой автор из числа философов не имел столь двойственного отношения к письменному сочинению в его роли инструмента передачи знаний, как Платон. Форма диалога по праву считается исключительно рефлексивным способом обращения с письменным словом. Но чего хотел достичь использованием этой формы Платон — вопрос, с которым по своей спорности сравнятся немногие. Таким образом, к чтению произведений Платона в особенной мере относятся слова Аристотеля о рассмотрении истины в общем: это отчасти легко, поскольку никто не может совсем уж промахнуться, отчасти трудно, поскольку никто не достигает необходимой точности.
Авторский замысел настоящего тома серии — открыть свою тему, отправляясь от «лёгкого» — того, что для нас, сегодняшних читателей Платона, является непосредственно доступным и бесспорным в его произведениях, чтобы затем продвинуться вперёд к «трудному», т. е. к тем чертам платоновского философско-литературного творчества, которые не согласуются с нашими современными взглядами на философское использование письма (что, естественно, также влекло за собой по преимуществу ошибочное истолкование или даже игнорирование этих черт), но которые, тем не менее, берут свой исток в самой сердцевине платоновского понимания философии.
Книга «Как читать Платона» впервые вышла в итальянском переводе (с еще не опубликованного оригинала на немецком) под названием «Come leggere Platone» (изд-во «Rusconi», Милан, 1991; второе издание — 1992). Первоначально задуманная как сопроводительный том к новому переводу всех диалогов Платона, выполненному Джованни Реале и его сотрудниками, книга обращена не только к специалистам по Платону, но и ко всем неспециалистам, независимо от того, является ли философия их «областью» или нет. Ее цель — не упростить или «популяризировать», но, скорее, познакомить растущий круг читателей Платона со сложными проблемами герменевтики платоновских диалогов в такой форме, которая доступна не только исследователю, проведшему над ними годы.