Читать онлайн «Стихотворения»

Автор Бо Цзюй-и

БО ЦЗЮЙ-И

СТИХОТВОРЕНИЯ

Перевод с китайского Л.  Эйдлина

М. : Художественная литература, 1978

СОДЕРЖАНИЕ

Л. Эйдлин. Бо Цзюй-и

ИЗ «ЦИНЬСКИХ НАПЕВОВ»

В тонких одеждах на сытых конях

Песни и пляски

Покупаем цветы

ИЗ «НОВЫХ НАРОДНЫХ ПЕСЕН»

Старик со сломанной рукой

Дулинский старик

Старый угольщик

Дракон чёрной пучины

ЧЕТВЕРОСТИШИЯ

Во дворе прохладной ночью

Ранней осенью ночью один

Снежной ночью в деревне

Зову восточного соседа

На дороге за старой заставой

Смотрюсь в зеркало

Ночной дождь

Осенней ночью

Иду ночью под редким дождём

Ночной снег

В осенний дождь дарю Юаню Девятому

В храме Хуаянгуань во время цветения персика. Приглашаю Ли Шестого выпить вина

Вторю стихам друга о весенних чувствах в Лояне

Расстаюсь с Вэем, правителем Сучжоу

Ночую в доме Янов

Гуляю в храме Юньцзюй — Обители Облаков. Му Тридцать Шестому, хозяину этих мест

Снова по служебным делам приехал на станцию Локоу

Проходя по улице Тяньмэньцзе

После восстания проезжаю мимо Люгоуского храма

В Ханьдане в ночь зимнего солнцестояния тоскую по дому

Поздней осенью

За Сюэ Тая скорблю о смерти его жены

Ночь холодной пищи

Осенние цикады

Стихи, давно написанные мною на стене станции Локоу

Ванъитай

Вспоминаю Юаня Девятого

Подношу старшему брату

Жене

В храме Ганьхуа я увидел стену, на которой написали свои имена Юань Девятый и Лю Тридцать Второй

Вольной, получил я письмо от Фаня

Днём лежу в постели

В деревне ночью

Слушая цикад

Получил от дворцового чиновника Цяня письмо, в котором он осведомляется о моей болезни глаз

Ранняя весна

Сосна

В дождь, со стихами Юаня Девятого, навещая Юаня Восьмого

В первый раз сосланный на низшую должность, проезжаю Ванциньлин

На стене почтовой станции Ланьцяо я увидел стихи Юаня Девятого

Красный попугай

Довольно лекарств!

Красный тэновый посох

В лодке читаю стихи Юаня Девятого

Услышав игру на чжэне девушки Цуя Седьмого

Навещаю Чжэна, удалившегося от дел

Взбираюсь на вершину Сянлу

Персиковые цветы в храме Далинь

Озеро к востоку от Бамбукового холма

На Цзяньчанцзяне

В храме Иай

Спрашиваю у Лю Девятнадцатого

В опьянении перед красной листвой

Посвящаю печальному страннику

Лотосовое озеро в Лунчанском храме

Третий день третьего месяца

Покидаю цветы

Чувства мои на ШаншаньскоЙ дороге

Радость мирной жизни

I. «В обильный год... »

II. «Роса густая... »

Ропот

I. «Утром в гневе...

»

II. «Шитой тканью... »

III. «В горы, в долы... »

Весна в Чанъани

На холме «Долгая радость», провожая уходящих, написал я эти печальные знаки

Парк Чанчжоу

Вспоминаю иву на реке

Расстаёмся на Южном заливе

В женской половине дворца

В первый день осени поднимаюсь в парк Лэйоуюань

В старом доме

Посылаю чиновнику Вану после чтения его стихов

Старая ива к западу от Циньчжэнлоу

Расставанье у ивы

Ива у Цинских ворот

На вечерней реке

Тоскливо в холодной спальне

Песня «Рву лотосы»

Ночью слушая чжэн

У горного ручья готовлю чай. Мои чувства

В храме Цзисян увидел подпись Цяня

Цинь

На берегу пруда

I. «Сегодня я строю... »

II. «Ножом подрезаю... »

За вином я снова задерживаю Мэн-дэ

Брожу один

Пью ночью на озере

Провожу ночь в бамбуковом домике

Ивовый пух

Обратная лодка

Спрашиваю Дунлиньского учителя Юаня

В беседке на запад от пруда