Читать онлайн «Комедия. Трагедия»

Автор Борис Акунин

Борис Акунин

Трагедия. Комедия (сборник)

Гамлет. Версия

Трагедия в двух актах

Действующие лица

Клавдий, король Дании

Гертруда, королева

Гамлет, наследный принц

Полоний, канцлер

Лаэрт, сын Полония

Офелия, дочь Полония

Гораций, РозенкранцГильденстерн – товарищи Гамлета по Витенбергскому университету

Фортинбрас, принц норвежский

Норвежский офицер

Лейтенант швейцарцев

Озрик, придворный

Придворные, слуги, мятежники, могильщики

Акт первый

Сцена 1

Парадный зал в королевском замке Эльсинор. Неподалеку от пустого трона – первые особы королевства: наследный принц Гамлет, канцлер Полоний с сыном и дочерью, еще несколько придворных, все они стоят к зрителям спиной. Слышен приглушенный гул множества голосов – парадный зал велик, мы видим лишь его малую часть. Ожидается выход короля и королевы.

Гамлет потихоньку пятится назад, так что оказывается рядом с Офелией.

Гамлет:

Офелия, о нимфа, помяниМеня в своих молитвах полунощных,И тут же я предстану пред тобой,Как некий голубь, явленный Марии. Немножко покурлыкаю и – прыг!Пушок и перья девичьи взъерошу.

(Исподтишка щиплет ее за ягодицу).

Офелия ойкает. Лаэрт оглядывается.

Полоний (сыну):

Стой, не вертись. Держи себя в руках.

Офелия (оглянувшись на зрителей):

Милорд, на нас взирают сотни глаз!Что скажут наши добрые датчане,Когда наследный принц при всем народеСебя так с честной девушкой ведет!

Гамлет:

Быть честной да красивой – перебор. То вещи несовместные. ДовольноЧего-то одного. А не согласна –Ступай-ка в монастырь.

Снова хочет ущипнуть ее. Офелия, вскрикнув, отскакивает.

Лаэрт:

Вы видели, отец? Он нас бесчестит!Пускай он принц, но есть всему предел!

Бросается на принца, хватает его за грудь и трясет. Гамлет задыхается от хохота. Гул голосов становится громче.

Лаэрт:

Сестра моя – не девка из таверны!Ты за бесчестье мне ответишь жизнью!

Полоний:

Опомнись, дурень, что ты говоришь!Не слушайте его!

Гамлет (хрипит):

От горла руки!

Из-за кулис выбегает Гораций, отшвыривает Лаэрта в сторону.

Гораций:

Сударь, вы сошли с ума! Поднимать руку на особу королевской крови? В любой другой стране за это вы поплатились бы головой.

Лаэрт:

Как странно ты по-датски говоришь!Ты чужестранец, это сразу видно. Нет, это он сошел с ума, все знают!А род наш подревней, чем королевский!

Полоний (вполголоса):

Ты, видно, заразился от него?И хочешь погубить всё наше дело?

Хватает Лаэрта за руку, удерживает рядом с собой. Шум голосов стихает.

Гамлет:

Гораций! Здесь? Да верить ли глазам?Что привело вас к нам из Витенберга?В пошлейшую, скучнейшую из стран!

Гораций:

До меня дошла весть о смерти вашего батюшки, вот я и решил проведать веселого принца, по чьим дурачествам соскучились витенбергские пивнушки и бордели.

Гамлет:

Вы, верно, думали, отец мой умер –Так Гамлет станет королем?

Гораций:

Да, признаться, любопытно было посмотреть, какой из вас получится монарх. Уверен, что Дания такого еще не видала.

Гамлет:

И не увидит. Ей не любопытно –В отличие от вас. Пока я ехалСюда из Витенберга, состоялосьСобранье государственных мужей. И все единодушно порешили,Что Гамлет непоседлив, неразумен,Незрел рассудком, склонен к сумасбродствам. Поэтому для блага государстваЕму корону отдавать нельзя. На трон взошел мой дядя, тихий Клавдий,Мне должно быть наследником при нем. А чтобы власти сохранить преемство,Обвенчан Клавдий с матушкой моей,Вдовой вчерашней, нынешней невестой. Четырнадцать коней загнал посыльный,Чтоб заручиться в Риме позволеньемНа сей кровосмесительный союз. Датчане бережливостью известны. С поминок угощенье не протухло –Доедено на свадебном пиру. Вот так, мой друг. Вы думали, наверно,Что Эльсинор постится и скорбит?Как бы не так. Мы веселы отменно,И Гамлет ваш всех прочих веселей.