Читать онлайн «Песни Матушки Гусыни»

Автор Скотт Густафсон

Песни Матушки Гусыни

АЗБУКА

Санкт-Петербург 2012

Перевод с английского Генриха Варденги

Оформление обложки Валерия Гореликова

I

Sketches from Those Times when England Was Ruled by Kings and Princesses and Sometimes by the Court Nobility and even by the Brave Army

Сценки из прошлых времен, когда Англией правили короли и принцессы, а иной раз и дворцовая знать и даже доблестное воинство

* * * Little King Pipin   He built a fine hall, Pie-crust and pastry-crust   That was the wall; The windows was made   Of black pudding and white, And slated with pancakes,   You ne’er saw the like. ЧУДНЫЙ ЗАЛ Король Пипин Короткий   Построил чудный зал: Для стен он брал шарлотки   И корочки срезал; Для крыши взял он пудинг,   Для окон взял пирожные, Не бывало и не будет   Ничего похожего. * * * I had a little nut tree,   Nothing would it bear But a silver nutmeg   And a golden pear; The King of Spain’s daughter   Came to visit me, And all for the sake   Of my little nut tree. ЧУДЕСНАЯ ОРЕШНЯ Я люблю мою орешню, И она ко мне добра — На ней груша золотая И орех из серебра. Мне испанская инфанта Нанесла визит вчера, Чтоб увидеть эту грушу И орех из серебра. * * * Doodle, doodle do, The princess lost her shoe. Her highness hopped, The fiddler stopped Not knowing what to do. СЛУЧАЙ НА БАЛУ Случай — вроде пустячок, Но какая пресса! Потеряла башмачок Юная принцесса И пустилась по дуге В танце на одной ноге. * * * Ring the bells, ring! Hip hurrah for the king! The dunce fell into the pool, oh! The dunce was going to school, oh! The groom and the cook Fished him out with the hook, And he piped his eye like a fool, oh! БАЛБЕС Звоном полнится земля — День рожденья короля! И звучит со всех сторон Колокольный перезвон.
А балбес об эту пору Провалился с ранцем в прорубь, ох! Повара его ползком Зацепляли черпаком, Кучера старались тоже И закидывали вожжи, А он ногами отбивался И слезами обливался, ох!
* * * Hark, hark The dogs do bark, The beggars are coming to town; Some in rags And some in jags, And one in a velvet gown. ПОПРОШАЙКИ Лай собак — Верный знак: В город входят попрошайки. Кто в тряпье, Кто в репье, А один — в собольей шапке. * * * When I was a little boy   My mammy kept me in, But now I am a great boy   I’m fit to serve the king; I can hand the musket,   And I can smoke a pipe, And I can kiss a pretty girl   At twelve o’clock at night. * * * Когда я был совсем сопляк,   Все дома я сидел. Теперь служить для короля   Мой возраст подоспел. Могу мушкет я заряжать   И трубку раскурить, Могу красотку целовать   До утренней зари.