Читать онлайн «История русской литературы»

Автор Дмитрий Святополк-Мирский

Д. П. Святополк-Мирский

ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

с древнейших времен по 1925 год

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Д. П. Мирский)

ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ с древнейших времен по 1925

год/ Пер. с англ. Р. Зерновой. – 2-е изд. – Новосибирск: Изд-во

«Свиньин и сыновья», 2006. – 872 с.

А. Бирюков, предисловие, 2005

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

«История русской литературы», написанная Д. П. Святополк-Мирским,

«красным князем», как называли его в России, давно получила мировое

признание. Книга переведена на все основные европейские языки (и

неоднократно переиздавалась), на все… кроме русского. Дело в том, что

«История русской литературы» изначально была написана на английском и

предназначалась для читателей зарубежья. И только в начале 90-х появился

русский перевод. Парадокс, не правла ли? Книга, целиком посвященная

русской литературе, написана русским писателем, переводит ее… на русский

язык… русская переводчица и прозаик Руфь Александровна Зернова. Под

этим псевдонимом долгие годы публиковалась Руфь Александровна Зевина.

Она родилась в 1919 году в Одессе, училась на филфаке Ленинградского

университета. Муж Р. А. Зерновой Илья Захарович Серман преподавал

литературу, защитил докторскую по русской поэзии XVIII века.

Сама Руфь

Александровна всегда стремилась именно к литературе. К сожалению,

лучшие годы ее жизни пришлись на самые роковые годы в истории России. В

предисловии к единственной пока в России авторской книге Р. А. Зерновой

«Свет и тени» поражает список профессий, или, скажем так, занятий автора:

вначале студентка ЛГУ, затем переводчица в Испании во время гражданской

войны и вдруг после всего этого – лесоруб, землекоп, учительница. Кстати, в

рассказах указанной выше книжки смутно угадывались лагерные реалии. Да

так оно и было: пройдя сталинские лагеря, Руфь Александровна все же

выжила. После всех мытарств вместе с мужем она уехала в Израиль. В

Израиле и был выполнен перевод знаменитой книги Д. П. Святополк-

Мирского. В 1992 году небольшие тиражи русского перевода были выпущены

лондонским издательством Overseas Publications Interchange Ltd в Лондоне и

Израиле. Позже историей книги и ее автора заинтересовался магаданский

писатель и журналист Александр Михайлович Бирюков, не одно десятилетие

своей жизни отдавший выяснению судеб своих соотечественников, погибших

на далекой Колыме в годы репрессий. С разрешения Р. Зерновой он переиздал

книгу в 2001 г. в Магадане за счет благотворительного фонда «Омолон» уже

тиражом в 600 экземпляров. А в 2005 году издательство «Свиньин и сыновья»

(Новосибирск) выпустило книгу Святополк-Мирского в переводе Руфи

Зерновой и с благословения А. М. Бирюкова для более широкого круга

читателей. Весь тираж (1000 экземпляров) разошелся мгновенно. Мы очень

надеялись, что Александр Михайлович Бирюков сам напишет предисловие к

новому изданию знаменитой книги, но, к сожалению, осенью 2005 года его не

стало. А еще раньше, в 2004 году, ушла из жизни Руфь Александровна

Зернова. Их роль в появлении в России замечательной книги Святополк-