Настоящее учебное пособие предназначается для использования при обучении переводу с английского языка на русский на старших курсах институтов и факультетов иностранных языков. Пособие состоит из трех частей. В первой части рассматриваются лексико-фразеологические вопросы перевода, вторая и третья части посвящены соответственно грамматическим и стилистическим аспектам перевода. Разделы каждой части состоят из вводных лекций и упражнений. Объем вводной лекции и характер упражнений определяются ...
Настоящее учебное пособие предназначается для использования при обучении переводу с английского языка на русский на старших курсах институтов и факультетов иностранных языков.
Пособие состоит из трех частей. В первой части рассматриваются лексико-фразеологические вопросы перевода, вторая и третья части посвящены соответственно грамматическим и стилистическим аспектам перевода. Разделы каждой части состоят из вводных лекций и упражнений. Объем вводной лекции и характер упражнений определяются особенностями переводческой проблемы, рассматриваемой в данном разделе. В конце каждой части имеются упражнения для повторения материала и приводится показательный анализ и перевод связного текста, демонстрирующий комплексное использование изученных приемов и способов перевода в практической работе переводчика.
В пособии дается систематическое изложение основных лингвистических проблем перевода с английского языка на русский. Теоретические положения, содержащиеся в лекционной части пособия, представляют собой систематизацию выводов о соотношении английского и русского языков и обобщение практики работы лучших наших переводчиков. Материалом для примеров как в лекциях, так и в упражнениях служат главным образом отрывки из английской публицистики. Кроме того, хотя в задачу пособия не входит изучение проблем художественного перевода, в нем используются также примеры и отрывки из художественной литературы, которые дают возможность показать на сравнительно коротком отрывке текста все богатство и разнообразие переводческих проблем. Книга «Пособие по переводу с английского языка на русский.» авторов Вилен Комиссаров, Яков Рецкер, В. И. Тархов оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.00 из 10.
Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания.
Рецензии на книгу
Написано 0 рецензий